10K+ studenten - 4.8/5

Leer met een leraar Inclusief leermaterialen Oefen conversatie

Spaans B1.2.1 Een interessante kandidate

Twee recruiters bespreken het opstellen van een e-mail om een sollicitatiegesprek te bevestigen.

Diálogo: Una candidata interesante

Dos reclutadores discuten la redacción de un mail para confirmar una entrevista de trabajo.

Spaans B1.2.1 Een interessante kandidate

B1 Spaans

Niveau: B1

Module 1: Charlas y conversaciones (Kletspraat en gesprekken)

Les 2: Escribir correos electrónicos y cartas (E-mails en brieven schrijven)

Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 15 minuten

Audio en video

Audio
Audio met vertalingen

Gesprek

1. Reclutador 1: ¿Has leído el email de María? ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...)
2. Reclutadora 2: Sí, me parece una candidata interesante. (Ja, ik vind haar een interessante kandidate.)
3. Reclutador 1: ¿Redactas tú el email de confirmación? ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...)
4. Reclutadora 2: ¿Cuál es el asunto? ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...)
5. Reclutador 1: "Invitación a entrevista - nombre y apellidos". Creo que es breve y formal ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...)
6. Reclutadora 2: Creo que es bastante breve. ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...)
7. Reclutador 1: Escribes "Apreciada María", es siempre una saludo formal. ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...)
8. Reclutadora 2: Ahora le propongo unas fechas y horas para la entrevista. (Nu stel ik haar enkele data en tijdstippen voor voor het interview.)
9. Reclutador 1: ¡No olvides incluir la despedida y la firma! ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...)

Oefening 1: Discussievragen

Instructie: Bespreek de vragen nadat je naar de audio hebt geluisterd of de tekst hebt gelezen.

  1. ¿Qué opinan las reclutadoras obre María?
  2. Wat vinden de recruiters van María?
  3. ¿Cómo debe empezar el email dirigido a María?
  4. Hoe moet de e-mail aan María beginnen?
  5. ¿Es importante utilizar un lenguaje formal en el trabajo?
  6. Is het belangrijk om formeel taalgebruik te hanteren op het werk?
  7. ¿Cómo preparas tus emails antes de enviarlos?
  8. Hoe bereid je je e-mails voor voordat je ze verstuurt?

Oefening 2:

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

el email, breve, el asunto, formal, la despedida

1.
¿Has leído ... de María?
(Heb je de e-mail van María gelezen?)
2.
¿Cuál es ...?
(Wat is het onderwerp?)
3.
"Invitación a entrevista - nombre y apellidos". Creo que es breve y ...
(Uitnodiging voor een interview - naam en achternaam)
4.
¡No olvides incluir ... y la firma!
(Vergeet niet de afsluiting en de handtekening op te nemen!)
5.
Creo que es bastante ....
(Ik denk dat het nogal kort is.)

Oefening 3: Orden de tekst

Instructie: Nummeer de zinnen in de juiste volgorde en lees hardop voor.

Toon vertaling
6
... Creo que es bastante breve.
(Ik denk dat het nogal kort is.)
4
... ¿Cuál es el asunto?
(Wat is het onderwerp?)
5
... "Invitación a entrevista - nombre y apellidos". Creo que es breve y formal
(Uitnodiging voor een interview - naam en achternaam)
9
... ¡No olvides incluir la despedida y la firma!
(Vergeet niet de afsluiting en de handtekening op te nemen!)
7
7 Escribes "Apreciada María", es siempre una saludo formal.
(Je schrijft "Beste Maria", het is altijd een formele groet.)
1
1 ¿Has leído el email de María?
(Heb je de e-mail van María gelezen?)
3
... ¿Redactas tú el email de confirmación?
(Schrijf jij de bevestigingsmail?)