10K+ studenten - 4.8/5

Leer met een leraar Inclusief leermaterialen Oefen conversatie

Spaans B1.2.2 Een formele e-mail opstellen

Gids voor het opstellen van een formele e-mail in het Spaans.

Cuento corto: Redactar un email formal

Guía para redactar un email formal en español.

Spaans B1.2.2 Een formele e-mail opstellen

B1 Spaans

Niveau: B1

Module 1: Charlas y conversaciones (Kletspraat en gesprekken)

Les 2: Escribir correos electrónicos y cartas (E-mails en brieven schrijven)

Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 15 minuten

Audio en video

Audio
Audio met vertalingen

Tekst en vertaling

1. Redactar un email formal requiere atención. tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...
2. Se debe definir el asunto de manera clara. tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...
3. Se especifica el destinatario con su nombre completo. tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...
4. El saludo debe ser formal, por ejemplo, "Estimado/a Señor/a". tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...
5. En el cuerpo, se redacta el mensaje. tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...
6. Se expresan las ideas de forma profesional. tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...
7. Se evita el uso del lenguaje coloquial. Het gebruik van informele taal wordt vermeden.
8. Al final, se incluye la despedida, como "saludos cordiales". tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...
9. Seguida de la firma completa. tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in The Netherlands">Vertaling laden...

Oefening 1: Discussievragen

Instructie: Bespreek de vragen nadat je naar de audio hebt geluisterd of de tekst hebt gelezen.

  1. ¿Qué elementos deben incluirse en un email?
  2. Welke elementen moeten in een e-mail worden opgenomen?
  3. ¿Qué ejemplo de despedida se menciona en el texto?
  4. Welk afscheidsexample wordt in de tekst genoemd?
  5. ¿Conoces otros saludos o despedidas para un email formal?
  6. Ken je andere begroetingen of afsluitingen voor een formele e-mail?

Oefening 2:

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

expresan, El saludo, el destinatario, el asunto, la despedida, Redactar

1.
Al final, se incluye ..., como "saludos cordiales".
(Aan het eind wordt de afscheidsgroet toegevoegd, zoals "met vriendelijke groet".)
2.
Se debe definir ... de manera clara.
(Het onderwerp moet duidelijk worden gedefinieerd.)
3.
Se especifica ... con su nombre completo.
(De geadresseerde wordt gespecificeerd met zijn volledige naam.)
4.
... un email formal requiere atención.
(Een formele e-mail opstellen vereist aandacht.)
5.
... debe ser formal, por ejemplo, "Estimado/a Señor/a".
(De begroeting moet formeel zijn, bijvoorbeeld "Geachte heer/mevrouw".)
6.
Se ... las ideas de forma profesional.
(De ideeën worden op een professionele manier uitgedrukt.)