Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 15 minuten

  1. Oye en mira worden gebruikt om de aandacht te trekken.
  2. In formele contexten worden diga of perdone gebruikt.
  3. Kom uit het begin van zinnen om contact te leggen of beleefdheid te tonen.
Forma (Vorm)Uso (Gebruik)Ejemplo (Voorbeeld)
MiraLlamar la atención/Introducir opinión (De aandacht trekken/Een mening geven)Mira, no estoy de acuerdo. (Kijk, ik ben het er niet mee eens.)
OyePedir atención rápida o iniciar conversación (Snelle aandacht vragen of gesprek beginnen)Oye, la reunión empieza ya. (Hé, de vergadering begint nu.)
DigaContestar el teléfono (De telefoon opnemen)¿Diga? ¿Quién es? (Hallo? Wie is daar?)
PerdonaInterrumpir informalmente (Informeel onderbreken)Perdona, ¿tienes un minuto? (Sorry, heb je een minuut?)
PerdoneInterrumpir formalmente (Formeel onderbreken)Perdone, ¿podría repetir eso? (Pardon, zou u dat kunnen herhalen?)

 

Uitzonderingen!

  1. Perdone is formeler dan perdona.
  2. Mira en oye betekenen niet altijd letterlijk kijken of horen.

Oefening 1: Los imperativos: Mira, Oye, ¿Diga?

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

Perdone, Mira, Diga, Oye, Perdona

1. Excusa informal:
..., el cliente está esperando fuera.
(Sorry, de klant wacht buiten.)
2. Introducir opinión:
..., el uniforme está listo ya.
(Kijk, het uniform is al klaar.)
3. Iniciar conversación informal:
..., creo que olvidaste invitar al cliente
(Hé, ik denk dat je de klant bent vergeten uit te nodigen)
4. Contestar al teléfono:
¿...? Estoy en el despacho ahora.
(Hallo? Ik ben nu op kantoor.)
5. Avisar informalmente:
..., la sala de reuniones está ocupada.
(Hé, de vergaderruimte is bezet.)
6. Contestar al teléfono:
¿...? Llamo para confirmar la reunión.
(Hallo? Ik bel om de afspraak te bevestigen.)
7. Pedir permiso formal:
..., la impresora no funciona bien.
(Sorry, de printer werkt niet goed.)
8. Llamar la atención:
..., la cita es hoy, no mañana.
(Kijk, de afspraak is vandaag, niet morgen.)

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste zin in elke groep om informele en formele imperatieven te oefenen die worden gebruikt om de aandacht te trekken, contact te maken of beleefdheid uit te drukken in kantoor- en vergadercontexten.

1.
'Sorry' is informeel; om de aandacht te trekken in een formele context is 'sorry meneer/mevrouw' of 'hé' beter.
'Vertel' is niet gebruikelijk om de aandacht te trekken in formele of kantoorcontexten; 'hé' of 'kijk' hebben de voorkeur.
2.
'Zegt u' wordt niet gebruikt om meningen te uiten of de aandacht te trekken; het is meer voor het opnemen van de telefoon of formele telefoongesprekken.
'Vertel me' is onjuist in de imperatief; bovendien wordt 'hé' niet gebruikt met werkwoorden in de infinitief zoals 'vertel me'.
3.
'Hé' is niet gewoon om een telefoongesprek op te nemen, het wordt meer gebruikt om de aandacht te trekken; 'Hallo?' is beter.
'Kijk' is een imperatief die niet overeenkomt met het Spaans van Spanje en wordt niet gebruikt in formele contexten; 'zegt u' is beter.
4.
'Sorry' is informeel en minder geschikt voor formele vergaderingen of officiële omgang.
'Kijk' wordt gebruikt om de aandacht op een directere en minder formele manier te trekken; beter is 'sorry meneer/mevrouw' voor beleefdheid in vergaderingen.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Talen voor communicatie in internationale ondernemingen en organisaties

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

dinsdag, 01/07/2025 06:36